Series TBBT por dentro The Big Bang Theory

Tributo a Stephen Hawking, escena cortada del final de temporada de The Big Bang Theory


The Big Bang Theory le ha ofrecido al profesor Hawking su merecido reconocimiento. Un tributo al fallecido físico (y frecuente invitado de The Big Bang), que inicialmente iba a formar parte del episodio en el final de la temporada 11, centrado en la boda del jueves, ha sido publicado por CBS. La escena, que fue cortada por cuestiones de tiempo, encuentra a Sheldon y Amy abriendo un regalo póstumo del icono de la ciencia (vaya abajo para verla).

Hawking apareció en un total de siete episodios de The Big Bang, incluyendo el estreno de la temporada en septiembre pasado. Murió en marzo, después de una batalla por décadas contra la esclerosis lateral amiotrófica. Tenía 76 años.

La escena de Hawking fue uno de los dos grandes momentos del final del jueves. La otra escena consistía en Sheldon recibiendo una llamada telefónica de su amada Meemaw. “Por lo general, nuestros guiones tienen unas 40 o 45 páginas”, explicó el productor ejecutivo Steve Holland a TVLine. “El de este episodio tenía 65 páginas. Pasamos la semana [en producción] reduciéndolo… En algunos casos significaron cortes dolorosos, pero cualquier cosa que no apuntara a la historia central se quedó en el camino.

Esta entrada se publicó originalmente en el portal de noticias TVLine, como: Big Bang Theory Finale: Watch the Cut Stephen Hawking Tribute, por Michael Ausiello, en inglés. Nosotros lo hemos traducido lo mejor que podemos para el fandom en español de The Big Bang Theory.

Debido a ciertos problemas con Youtube, he decidido subir el video en otros sitios, como Vimeo y BitTube.

¿Algo más?

Algunos fans en mi canal de Youtube me han señalado que la frase “It’s about time” que emplea Sheldon, luego que Amy le pregunta sobre qué dice el grabado debió haberse traducido como “Era cuestión de tiempo”, pero para el contexto he preferido la versión “Ya era hora”, que también es una traducción correcta.

La frase de Hawking es un juego de palabras. La forma que yo elegí: “Ya era hora”, sigue la lógica de que Hawking se está burlando de Sheldon por demorarse tanto en tomar la decisión de casarse, por eso dice que “finalmente te casaras con Amy”. Es un chiste clásico cuando se relaja relojes.

La alternativa: “Era cuestión de tiempo” (más cercana al significado literal de “It’s about time”, es decir: “Es sobre el tiempo”) también es válida, pues haría alusión a los libros sobre el tiempo que escribió Hawking, el más famoso de ellos: “Brevísima Historia del Tiempo” (2005), y que estaría echándoselo en cara a Sheldon en plan de: “Yo escribí estos famosos libros, tú no”. En una actitud similar a aquel episodio de la sexta temporada, cuando se burla de Sheldon por teléfono, restregándole el haberle ganado en un juego de agilidad mental sobre palabras (aunque en realidad Sheldon se dejó ganar, para no perder su amistad, pues Howard le había dicho que a Hawking no le gustaba perder). Yo encuentro esta referencia algo forzada, es la boda de su amigo, no una competencia. Sin embargo, como podría ser posible, la menciono.



Con un pequeño aporte económico puedes ayudarnos a seguir subiendo contenido de calidad.
De antemano, muchas gracias